Pubblicazioni
Traduzioni
-
- Fabio Andreolli, New generation photovoltaics: A Guide to Design and Implementation, Dario Flaccovio Editore Srl, Palermo, 2014.
- AAVV, The Silver Spoon, Phaidon Press Limited, New York, 2005 (componente del team di traduttori).
- Pier Paolo Preti, A Hundred Years on the Sea, Coeclerici SpA, Milano, 2004.
Contributi, articoli e libri
- You, human – Having got us thinking like robots in his previous article, Michael Farrell explains the solutions – and the thinking behind them, ITI Bulletin, July-August 2024; pp. 34-35
- I, robot – Can you translate without understanding the meaning?, ITI Bulletin, May-June 2024; p. 32
- Know thine enemy – Michael Farrell picks up the perennial topic of machine translation post-editing, ITI Bulletin, September-October 2023; pp. 24-26
- Current evidence of post-editese: differences between post-edited neural machine translation output and human translation revealed through human evaluation, International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023): atti. Naples, Italy, 7-9 July 2023; pp. 52-63
- Preliminary evaluation of ChatGPT as a machine translation engine and as an automatic post-editor of raw machine translation output from other machine translation engines, International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023): atti. Naples, Italy, 7-9 July 2023; pp. 108-113
- A guide to machine translation for today’s professional translator, Amazon Digital Services LLC – KDP, 2023
- Do translators use machine translation and if so, how? Results of a survey held among professional translators., Translating and the Computer 44: atti. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 24-25 November 2022; pp. 49-60.
- Machine Translation Markers in Post-Edited Machine Translation Output, Translating and the Computer 40: atti. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 15-16 novembre 2018; pp. 50‑59
- Raw Output Evaluator, a Freeware Tool for Manually Assessing Raw Outputs from Different Machine Translation Engines, Translating and the Computer 40: atti. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 15-16 novembre 2018; pp. 38‑49
- IntelliWebSearch: a software tool for translators, interpreters, editors and terminologists, Le professioni del traduttore, dicembre 2017, pp. 71–76
- Building a Custom Machine Translation Engine as part of a Postgraduate University Course: a Case Study, Translating and the Computer 39: atti. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 16-17 novembre 2017; pp. 35-39
- Client Satisfaction Surveys for Freelance Translators, American Translators Association Chronicle, gen/feb 2016; pp. 13-15
- Solving terminology problems more quickly with ‘IntelliWebSearch (Almost) Unlimited’, Translating and the Computer 36: atti. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 novembre 2014; pp. 211-216
- Client Satisfaction Surveys for Freelance Translators, Man vs. Machine? XXth FIT World Congress: atti. Fédération Internationale des Traducteurs, 4-6 agosto 2014; Volume II, pp. 856-862
- Solving Terminology Problems More Quickly: IntelliWebSearch, Man vs. Machine? XXth FIT World Congress: atti. Fédération Internationale des Traducteurs, 4-6 agosto
2014; Volume I, pp. 314-317
Dispense
Vedi anche academic publications.
Esperienza professionale nel campo della traduzione>>
Altre esperienze professionali>>
Appartenenza ad associazioni professionali>>
Formazione scolastica/titoli di studio>>